伊莉討論區

標題: [翻譯文學] 辛波絲卡談寫作:致仍在路上的創作者們 (EPUB@12MB@KFⓂ@繁中) [打印本頁]

作者: ▌▌▌▌▌▌▌    時間: 2025-4-5 01:02 AM     標題: [翻譯文學] 辛波絲卡談寫作:致仍在路上的創作者們 (EPUB@12MB@KFⓂ@繁中)

[attach]141201894[/attach]


【電子書名稱】:辛波絲卡談寫作:致仍在路上的創作者們
【電子書類型】:翻譯文學
【電子書格式】: EPUB
【檔 案 大 小】: 12MB
【電子書語言】: 繁中
【分 享 空 間】: KATFILE
【上 傳 日 期】: 2025-04-05
【載 點 網 址】: Click here
【解 壓 密 碼】:
【內容介紹】:

寫作這條路,如何開始,何時停止?


諾貝爾文學獎得主--辛波絲卡的創作建議



懇切﹑慧黠﹑幽默﹑詼諧﹑諷刺。



  「世界必須一再被重新書寫,因為此刻已不同於以往,或者只因當時我們尚未存在。」

  一九五三至一九八一年,辛波絲卡(Wisława Szymborska)以編輯身分任職於波蘭雜誌《文學生活》,期間曾與另一名同事負責「文學通訊」專欄,匿名回覆、評論投稿作品。刊登文壇新星之作的專欄吸引來自各地、懷抱夢想的文學愛好人士來函,雜誌編輯則以詼諧諷刺交織的機敏意見答覆。多年後,這些點評終於集結出版,與所有仍在路上的寫作者交流其迷人的文學觀點。《辛波絲卡談寫作:致仍在路上的創作者們》這本書涵納對有志創作者的懇切忠告,也能看見詩人回應其寫作生涯的告白,行文間更收錄十五幅辛波絲卡的拼貼作品,圖文相映置放極富趣味性。

  從事文字工作的讀者也許能在辛波絲卡促狹中帶點鼓勵的編輯心內話求得共鳴,她同理創作的辛勤,也不忘拿自身經歷敦促沮喪的後進夥伴:「我自己也是從拙劣的詩詞和故事開始的。」從生活的如常中提取那份不尋常的詩意,那正是寫作者要做的事。辛波絲卡在書裡化身專屬編輯,替創作新手梳理寫作策略,給予忠實的建議與思想上的啟發。

  「讓我們解下翅膀,嘗試徒步進行創作吧?」辛波絲卡這麼說。

【回覆格式】(欲回覆者請依下面格式回覆)
下載項目:
下載日期:
解壓縮密碼(無密碼/正確/錯誤):
感謝語:(需含樓主的名字)
心得:(10字以上符合主題內容/並不含違規字樣)

【免責聲明】
本人呼籲會員們不要將本站資源用於盈利和/或非法目的
本人亦不承擔會員將本站資源用於盈利和/或非法目的之任何後果和/或法律責任
本圖像文件皆從網上蒐集轉載/不承擔任何技術及版權問題
下載鏈接僅供寬帶測試研究用途/請下載後在24小時內刪除/請勿用於商業目的




作者: ReachTCS    時間: 2025-4-5 05:10 PM

下載項目:辛波絲卡談寫作:致仍在路上的創作者們
下載日期:4/5/25
解壓縮密碼(無密碼/正確/錯誤):無密碼
感謝語:謝 ▌▌▌▌▌▌▌的分享
心得:世界必須一再被重新書寫, 因為此刻以不同於以往
作者: kennykkou    時間: 2025-4-10 03:50 PM

下載項目:辛波絲卡談寫作 - 維斯瓦娃.辛波絲卡
下載日期:2025/4/10
解壓縮密碼(無密碼/正確/錯誤):無
感謝語:感謝 ▌▌▌▌▌▌▌分享
心得:這本書中這些短小的「文學通訊」是辛波絲卡擔任《文學生活》雜誌時給投稿者的回信,有些很誠懇,有些很辛辣,有些很幽默。




歡迎光臨 伊莉討論區 (https://attach1201.eyny.com/) Powered by Discuz!