伊莉討論區
標題:
妖怪少爺主角名字
[打印本頁]
作者:
小淚
時間:
2010-11-15 10:58 PM
標題:
妖怪少爺主角名字
本帖最後由 小淚 於 2010-11-15 11:01 PM 編輯
這兩個名字困擾我很久了
不知道有沒有人跟我一樣
畢竟我剛開始也是叫他陸生
但是被某鴻糾正過後=ˇ=一直改口叫陸雄
陸雄這名沒有陸生名氣大
我看討論都叫他陸生0.0
你絕得哪一個名字比較
帥氣
本人陸生一票((被毆
[attach]47740766[/attach]
作者:
柳生舞月
時間:
2010-11-19 09:08 PM
我也比較習慣叫他陸生說
台灣的翻譯陸雄
滿讓人覺得有點俗的說
作者:
小淚
時間:
2010-11-19 10:13 PM
回復
2#
柳生舞月
陸生看起來比較有主角相
陸雄很容易打成鹿熊@@"
作者:
柳生舞月
時間:
2010-11-20 09:47 AM
回復
3#
小淚
鹿熊呀
這樣的話不就變成動物少爺了嘛
有時台灣的翻譯就是這樣看看就好因人而異啦
話說動物少爺的話
冰麗會是什麼動物捏???
作者:
loveshana
時間:
2010-11-20 04:50 PM
回復
1#
小淚
在下都喜歡講"陸生"
因為之前在某處看到有人說:
叫他陸雄感覺很像在叫野比大雄那個廢渣一樣...
XD
作者:
STSUBASA
時間:
2010-11-21 03:36 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
櫻憶
時間:
2010-11-22 11:00 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
小淚
時間:
2010-11-22 11:07 PM
回復
7#
櫻憶
=3=沒錯沒錯!
不過陸生會人聯想到大陸的學生@@
作者:
s7720365
時間:
2010-11-24 11:05 PM
應該是陸生吧
台灣翻譯的很點問題
作者:
rewas
時間:
2010-11-26 12:22 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
伊魯流
時間:
2010-11-28 07:23 PM
沒差吧 反正每個字幕組的翻譯都不同 自己習慣的就好了 不管哪個都是同一個人 = =+
作者:
vm06j3000
時間:
2010-12-3 11:30 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
awr476
時間:
2010-12-5 01:28 PM
陸生看久了比較習慣
陸雄感覺很奇怪= =
作者:
司徒惑
時間:
2010-12-15 07:18 PM
當然是陸生啦!!
陸雄這翻譯我倒是沒見過耶~
好好笑XDDDDD
作者:
euginia.ho
時間:
2011-1-4 05:30 PM
一開始就是記陸生
之後見到台版叫陸雄, 但真的不習慣
只好專找國內的翻譯了
看習慣了嘛
作者:
夢..
時間:
2011-1-24 06:32 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
hsu0928
時間:
2011-1-29 01:57 PM
當然是要叫陸生啦.....
看到台灣翻譯成陸雄....
一整個就是不習慣啊.....
作者:
閃耀精靈
時間:
2011-1-29 03:29 PM
我支持小淚板大
陸生在+1
其實會叫陸生的應該都是看動畫的(炸
台版的確翻陸雄
作者:
wdsefdr
時間:
2011-1-30 12:49 AM
我看的是陸生耶!
陸雄是哪裡的翻譯阿?
我投陸生一票,畢竟看習慣了!
作者:
g1231234
時間:
2011-2-4 12:59 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
snake321
時間:
2011-2-11 12:26 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
killer奇樂
時間:
2011-2-12 09:31 AM
對阿~~
第一次覺得大陸那邊翻譯比較好聽...
路雄好沒魄力
作者:
zpwee2221990
時間:
2011-2-16 11:29 PM
正確的翻譯是"陸生"
由於台版翻譯日本名稱都事已"發音"來擬定
所以你仔細聽原聲版的發音.....
是不是很接近台版翻譯的名稱呢^^
作者:
★~楓葉~☆
時間:
2011-2-22 06:51 PM
陸生比較習慣啦
因為陸生比較常看到...
陸雄,好像有那麼一點感覺...
不過還是陸生來的親切了XD
作者:
vovo747
時間:
2011-3-4 01:27 AM
習慣了....~陸生感覺比較好呢!~
作者:
arashilo
時間:
2011-3-5 04:54 PM
因為我先看動畫的
動畫翻譯是陸生
後來我去找漫畫 看到名字是陸雄
老實說真不能習慣
我覺得陸生好聽~~
作者:
asdf3849
時間:
2011-3-10 05:24 PM
動畫是翻陸生 所以就陸生吧
作者:
a790323
時間:
2011-3-29 11:21 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
starlai
時間:
2011-4-3 04:37 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
blair12345
時間:
2011-4-11 03:49 PM
當然是陸生呀= =
有雄字會讓我想到大雄= =
雖然大雄沒什麼不好啦= =
我連漫畫的名字都覺得應該要叫滑頭鬼之孫呢
因為這個才是最有力的標題
既點出百鬼之主是滑頭鬼 又點出男主角是「孫」...
妖怪少爺不夠大器 到底是哪種妖怪呢?
況且每種妖怪 家世淵源長久的 都可以叫做少爺呀= =
實在不夠力= =
作者:
pw801017
時間:
2011-4-12 10:33 PM
= = 差不多八~~
但是陸生比較好!!
作者:
wickywl1
時間:
2011-4-26 08:27 PM
一開始看動畫就是陸生...
個人也覺得陸生這個名字比較順口w
作者:
萬人敵
時間:
2011-5-4 10:09 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
JACK65421
時間:
2011-5-11 11:13 PM
咦?是叫奴良陸生喔@@?
可是我看漫畫怎麼翻奴良陸雄的樣子0.0?
作者:
faht2334
時間:
2011-5-15 07:24 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
chilaqueenwings
時間:
2011-5-29 07:34 PM
陸生比較好聽!!!!
光是聽起來就很棒~
不過翻譯本來就是因人而異的,
一個音的漢字好幾種~
所以還是依喜歡的叫吧♥ (?)
作者:
hh89180
時間:
2011-5-29 08:42 PM
因為總覺得陸生比較好聽ㄋ
而且唸得比較順!
作者:
喵天
時間:
2011-6-1 10:34 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
squirrel1216
時間:
2011-6-1 11:05 PM
看習慣動畫的"陸生"了
還是這樣叫比較熟悉
作者:
8213
時間:
2011-6-10 05:44 PM
習慣叫他陸生說
台灣的翻譯陸雄
有一點俗捏.....
作者:
firaaa27
時間:
2011-6-10 08:34 PM
陸生比較好~"~
陸雄感覺好像很魁梧~"~
作者:
as02123
時間:
2011-6-10 10:07 PM
陸生感覺上比較像他的個姓
陸雄就有點low掉了
作者:
jki0206
時間:
2011-6-13 05:29 PM
陸雄比較好,比較有氣勢~陸生聽起來太文雅了
作者:
a0s45601
時間:
2011-6-18 09:54 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
joan840317
時間:
2011-6-19 12:18 AM
陸生+1
陸雄好像鄉土劇種田的路人甲.....
台灣翻得好難聽
作者:
龍之夜
時間:
2011-6-19 09:29 PM
陸生 陸雄 都有人翻==
動畫 連載 翻譯都不同 怎會這樣呢
看來 我只好把 人類型態 當陸生 妖怪型態 當成陸雄好了= =
作者:
z6547891
時間:
2011-6-23 10:21 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
xy.02
時間:
2011-6-25 02:49 PM
最初接觸的時候是陸生,後來才知道他叫リクオ,所以也有人把他翻成陸雄。
這種翻譯上的事就別太糾結了,只不過我還是會叫他陸生,因為第一印象吧。
作者:
m513ta5410140
時間:
2011-6-26 05:10 PM
陸生比較習慣
翻譯問題吧
作者:
angeldark7971
時間:
2011-6-26 07:17 PM
我覺得陸雄好難聽 陸生比較好聽吧!!
作者:
Alone42
時間:
2011-6-27 03:30 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
james811112
時間:
2011-6-30 11:32 AM
[b]回復 [url=http://www.eyny.com/redirect.php?goto=findpost&pid=140959182&ptid=5594978]1#[/url] [i]小淚[/i] [/b]
作者:
zxc65541
時間:
2011-7-1 08:01 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
hahaha103
時間:
2011-7-2 10:49 AM
還是陸生比較好聽一點
陸雄有種很呆的感覺(?
作者:
whatedog
時間:
2011-7-4 05:00 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
dsa50509
時間:
2011-7-6 11:20 AM
我覺得陸生叫起來比較習慣
作者:
hakuou
時間:
2011-7-8 05:01 PM
還是陸生比較好聽說~陸雄說實在的有點俗阿...
作者:
hsutingyu
時間:
2011-7-11 03:29 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
27227072
時間:
2011-7-18 03:06 AM
我覺得'陸生'比較好聽一點
感覺陸雄有點台><
跟角色給我的映像有點不一樣
有點好奇陸生跟陸雄在日語上很近??
還是又是台灣的翻譯習慣給人家翻那種台味十足的名字??
作者:
p820715
時間:
2011-7-19 01:05 AM
為了搶先看 所以看到的翻譯都是陸生 且真的比陸雄好= = 對於妖怪少爺裡的人物我還是比較喜歡大陸翻譯的名子 像首無 大陸板就是無頭鬼 不知道版主會不會創一個表格介紹
作者:
m760408
時間:
2011-7-19 10:43 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
t3365577
時間:
2011-7-22 10:18 AM
GOODGOODGOODGOODGOODGOODGOODGOODGOODGOOD
作者:
ex820302
時間:
2011-7-22 08:06 PM
奴良陸生
我覺得比較正確
會不會是翻譯的問題所以才有兩個名字?
作者:
cc22660696
時間:
2011-7-27 09:39 PM
動畫裡字幕也是寫陸生
作者:
20088864
時間:
2011-7-28 09:36 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
sandy1012
時間:
2011-7-28 09:53 PM
一直都叫他"陸生"........
作者:
緋座
時間:
2011-7-29 04:45 PM
陸生比較好聽,陸雄聽起來不順@@ 因該是翻譯問題吧
作者:
densetsu567
時間:
2011-7-29 09:46 PM
陸生畢竟已接看習慣了
而且陸雄聽起來好...
作者:
冰精雪麟
時間:
2011-8-3 10:38 PM
第一次聽到陸雄好不習慣,
陸生比較好聽
作者:
發呆本色
時間:
2011-8-8 01:14 PM
陸生聽起來比較順咧
陸雄怪怪的
作者:
kidla
時間:
2011-8-9 09:28 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
橘子0口0
時間:
2011-8-12 08:59 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
az159357920
時間:
2011-8-13 07:44 PM
少數喜歡網路翻譯的名子
陸雄感覺是粗曠的人
你看主角向粗曠之人嗎
作者:
asd334533306
時間:
2011-8-16 09:56 PM
第一次聽到陸雄!!!
還是陸生比較好聽
作者:
坐貓車
時間:
2011-8-26 03:11 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
y34568778
時間:
2011-9-13 06:18 PM
謝謝分享.....................
作者:
oliver63
時間:
2011-9-14 05:10 AM
是陸生
台灣翻譯的很點問題
作者:
s2004405
時間:
2011-9-14 01:03 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
l870716
時間:
2011-9-30 08:49 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
mobetaq16964
時間:
2011-10-3 05:44 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
alwaysopen888
時間:
2011-10-3 09:23 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
sky碎翊
時間:
2011-10-8 12:18 PM
我前面也是叫陸雄後面改成陸生了
我覺得陸生比較好聽
作者:
0928119408
時間:
2011-10-9 08:40 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
新竹小澄
時間:
2011-10-11 11:50 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
iceson123
時間:
2011-10-12 11:54 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
tbc12567
時間:
2011-10-16 07:08 PM
都沒差吧
那是翻譯的問題
作者:
a159a159aa
時間:
2011-10-30 02:28 AM
陸生陸生~~我那時一直想說是不是漫畫翻譯成陸雄?所以才有兩版。
因為我只有看過動畫版沒去看漫畫~
漫畫的話說不定大陸是翻成陸雄
但是陸雄我都會聯想到
哆啦A夢裡的大雄
所以我都喊陸生。
這裡討論區都喊陸生 不過我之前去巴哈看的時候倒是都喊陸雄
作者:
bevanhair
時間:
2011-10-30 06:58 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
mimiman00
時間:
2011-10-31 03:40 PM
我個人比較喜歡陸雄
不過我朋友覺得陸生比較有感覺
或許是因為那個<生>吧
作者:
f93091198
時間:
2011-10-31 10:29 PM
我覺得陸生聽起來比較好啊!
作者:
hong456
時間:
2011-11-3 09:52 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
liangbowei
時間:
2011-11-4 01:43 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
dark4206
時間:
2011-11-6 04:59 PM
陸生是本名!翻到台灣變成陸雄..
作者:
a26913706
時間:
2011-11-7 01:45 AM
我比較習慣陸雄耶!!
大概是一開始就叫他陸雄
所以就覺得陸雄比較好
作者:
sano312
時間:
2011-11-7 07:44 PM
兩種都能接受,但是要選的話我也是選陸雄
"雄" 比較靠近日文讀音,而且也接近主角妖怪型態豪情萬丈的感覺
"生" 就感覺比較柔弱,雖然符合人類型態,但劇情還是在妖怪型態的時候比較有發揮
作者:
緋座
時間:
2011-11-7 11:07 PM
應該是陸生吧 陸熊是動畫版的@@ 陸生比較好聽xd
作者:
沈小品
時間:
2011-11-8 05:38 AM
我和同學討論都是直接稱呼"少主"!! XDD
作者:
00690226
時間:
2011-11-12 10:08 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
mlkiop3221703
時間:
2011-11-20 12:34 AM
陸生阿!!
陸雄聽起來怪怪~
還是叫陸生比較好聽
作者:
ghjkj
時間:
2011-11-20 12:56 AM
陸生,絕對是陸生
從第一季看就是陸生了
而且也比較好聽
並且較慣了
歡迎光臨 伊莉討論區 (https://attach1201.eyny.com/)
Powered by Discuz!